본문 바로가기

자유/Med Student

한글 해부학 용어

내일이 시험인데.. 답답해서 포스트 하나 더 올리고 공부해야겠다.


내일 보는 시험은 근골격학 시험이다. 예전에는 정형외과학이라는 이름이었는데, 통합강의로 재편성되다보니 정형외과학이 근간이 되어 일반외과학, 성형외과학, 병리학, 진단방사선학(요즘 말로는 영상의학) 등이 모두 함께하는 과목이다. 다행히 족보를 많이 탄다고 하는데, 문제는 문제족보만 해도 양이 엄청나게 많다는 것. 그리고, 그냥 보고 넘기는게 아니라 하나하나 외워주어야 하니...

아무튼, 공부를 하다가 울컥 하고 치밀어 오르는 것이 무엇이냐면, 바로 해부학 용어다. 내가 알기로 대한해부학회가 주축이 되어 한자로 되어있는 해부학 용어를 한글화 하는 작업이 오래 전부터 진행 중이고, 이 대단하고 의미있는 사업에 동참하시는 해부학 교수님들께서는 한글용어로 강의를 해 주고 계신다. 우리 학교 해부학 교실 교수님들도 한글 용어로 강의를 해 주셨는데... 문제는 이게 임상에서는 전혀 쓰이지 않는다는 것이다. 그러다보니, 영어로 된 용어는 기본으로 알아야 하고, 학교 시험 및 미래의 국가고시를 위해서는 한글용어도 알아야 하고, 임상교수님들의 강의를 듣고 시험을 보며, 미래에 현장에 나아가 일을 할 때를 위해서는 한자로 된 영어도 다 알아야 한다.

작년에 기초만 배울 때에는 이런 점이 크게 와닿지 않았는데, 이제 임상을 마구 배우면서, 하루에도 엄청나게 쏟아지는 새로운 용어 알아가기도 바쁜 마당에, 임상 교수님들께서 던져주시는 한자말로 된 해부학 용어를 받아적어야 하고, 그게 뭔지 몰라 찾아봐야 하는 이 현실이 좀 안타깝다.

분명 한자로 되어 어려운 해부학 용어를 쉬운 우리 말로 바꾸는 것은 정말 중요하고 의미있는 일이다. 하지만, 현실과 이상의 차이가 있듯 강의실 안과 밖의 차이가 너무 큰데, 그 차이를 좁히려는 노력은 없는 듯 하여 아쉽다. 아예 영어로만 쓰라고 하면 그나마 나을텐데... 오늘도 공부하면서, 경골, 장무지신근 등등 도통 알 수 없는 한자용어를 보다보니 울컥 치밀어 오른다. :) Tibia, Extensor Hallucis Longus 하면 쉽잖아.


p.s. 예전에 PETER님 블로그에서 비슷한 글을 본 기억이 나서 트랙백 걸려고 했는데, 지금에 와 찾아보니 안 보인다. 왜 이글루스 블로그엔 검색창이 없을까?

'자유 > Med Student' 카테고리의 다른 글

또다른 후배의 죽음  (22) 2006.10.21
내가 깨어있는게 깨어있는게 아니야  (25) 2006.10.18
운명의 장난, 족보 순서  (6) 2006.10.11
나 타고있니?  (6) 2006.09.19
우리 방 최단신  (24) 2006.09.18